Некоторые аспекты матоупотребления.
Nov. 27th, 2006 02:09 pmС другой стороны, вспоминается
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Собственно, это все тривиально, но вот почему лично я матерюсь так редко и неохотно? Ну, конечно, мама в пионерлагерном детстве рассказала, что раз эти слова кого-то оскорбляют, то лучше их не произносить – ибо зачем кого-то оскорблять без нужды? Ну, жена не любит – зачем расстраивать, когда я, наоборот, хочу понравиться? Но ведь я и САМ не люблю. И вот вроде сегодня понял почему. Дело в том, что этот язык (русский вместе с матерным) для меня не родной. Мой родной – русский без мата. И я до сих пор матерные слова воспринимаю как чужие, иностранные – понимая значение и умея разговаривать – я на этом языке не думаю. Нет, вру, канешн – иногда думаю, но моменты это как правило для меня неприятные и есть устойчивая связка по Павлову: пища=слюна, мат=неприятности. Вот эти две причины 1. не родное 2. плохие ассоциации, и только 3.мама и жена.
Хотя иногда бывает забавно и на чужом языке поговорить :)
Некоторые аспекты матоупотребления.
Nov. 27th, 2006 02:09 pmС другой стороны, вспоминается
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Собственно, это все тривиально, но вот почему лично я матерюсь так редко и неохотно? Ну, конечно, мама в пионерлагерном детстве рассказала, что раз эти слова кого-то оскорбляют, то лучше их не произносить – ибо зачем кого-то оскорблять без нужды? Ну, жена не любит – зачем расстраивать, когда я, наоборот, хочу понравиться? Но ведь я и САМ не люблю. И вот вроде сегодня понял почему. Дело в том, что этот язык (русский вместе с матерным) для меня не родной. Мой родной – русский без мата. И я до сих пор матерные слова воспринимаю как чужие, иностранные – понимая значение и умея разговаривать – я на этом языке не думаю. Нет, вру, канешн – иногда думаю, но моменты это как правило для меня неприятные и есть устойчивая связка по Павлову: пища=слюна, мат=неприятности. Вот эти две причины 1. не родное 2. плохие ассоциации, и только 3.мама и жена.
Хотя иногда бывает забавно и на чужом языке поговорить :)
Грамматическое
Dec. 3rd, 2005 08:07 pmВстрял на http://www.guestbook.ru/?user=KasparovChess в крайне актуальную (внимание, это сарказма!) дискуссию про вна Украине. Начал с 27032, потом долго терпел, потом разразился антипартиотическим 27141 и 27150. В 27154 мы с другом Сергеем Шиповым (Crest) сцепились уже лично, и я зачастил. Чтобы не разругаться я пошёл на компромисс (27170) - "давай я перестану называть свой язык русским, а ты перестанешь им раздражаться", который и был принят.
В результате с этого дня я пишу уже не по-русски, а на своём собственном языке. Свой завершающий пост привожу целиком.
27183. Имя: bazar
Комментарии: Искал название для своего языка, раз уж он не русский. Рассматривались варианты: базар-вокзальный, власовский... Наконец, одна знакомая лейди (по-русски леди) предложила "человеческий". Нам, космополитам, это подходит. И вот я у вас человеческим языком спрашиваю: вы человеческий язык понимаете?
19:08, 03.12.2005
З.Ы. На задававшийся вопрос "как любимая жена относится к какой-то знакомой лейди?" ответил одним словом
Самокритично:).
З.З.Ы. На всякий случай напоминаю, что блиц имени меня, который Андрей Девяткин назвал легендарным, состоится завтра вна Якиманке 16-30 человеческого времени.
З,З,З,ЫЫЫЫЫЫ. Ещё одно название предложил Миша Голубев - баворусский. Пусть будет второе правильное название (как немцы-Германия-Алемания - они на это не обижаются или просто я не в курсе?). Как в экселе можно одну и ту же фигню правильно сделать несколькими способами, так и в человеческом языке есть множество правильных написаний. Маленькое замечание для фсех: слово bazar-wokzal правильно писать маленькими буквами. Большими - неправильно, но ошибка это простительная, не все ещё успели выучить человеческий бавэрусский ензык.
Грамматическое
Dec. 3rd, 2005 08:07 pmВстрял на http://www.guestbook.ru/?user=KasparovChess в крайне актуальную (внимание, это сарказма!) дискуссию про вна Украине. Начал с 27032, потом долго терпел, потом разразился антипартиотическим 27141 и 27150. В 27154 мы с другом Сергеем Шиповым (Crest) сцепились уже лично, и я зачастил. Чтобы не разругаться я пошёл на компромисс (27170) - "давай я перестану называть свой язык русским, а ты перестанешь им раздражаться", который и был принят.
В результате с этого дня я пишу уже не по-русски, а на своём собственном языке. Свой завершающий пост привожу целиком.
27183. Имя: bazar
Комментарии: Искал название для своего языка, раз уж он не русский. Рассматривались варианты: базар-вокзальный, власовский... Наконец, одна знакомая лейди (по-русски леди) предложила "человеческий". Нам, космополитам, это подходит. И вот я у вас человеческим языком спрашиваю: вы человеческий язык понимаете?
19:08, 03.12.2005
З.Ы. На задававшийся вопрос "как любимая жена относится к какой-то знакомой лейди?" ответил одним словом
Самокритично:).
З.З.Ы. На всякий случай напоминаю, что блиц имени меня, который Андрей Девяткин назвал легендарным, состоится завтра вна Якиманке 16-30 человеческого времени.
З,З,З,ЫЫЫЫЫЫ. Ещё одно название предложил Миша Голубев - баворусский. Пусть будет второе правильное название (как немцы-Германия-Алемания - они на это не обижаются или просто я не в курсе?). Как в экселе можно одну и ту же фигню правильно сделать несколькими способами, так и в человеческом языке есть множество правильных написаний. Маленькое замечание для фсех: слово bazar-wokzal правильно писать маленькими буквами. Большими - неправильно, но ошибка это простительная, не все ещё успели выучить человеческий бавэрусский ензык.
Лингвистическое
Aug. 19th, 2005 02:10 pm1. "Баян". Встречал объяснение происхождения - из анекдота про похороны тёщи и два порватых баяна. Мне гораздо убедительнее кажется аналогия с дуплем 6:6 из доминошного козла - он-то "баян" и есть, что по смыслу подходит лучше тёщиных баянов.
2. "Дайте две". Очень похоже в записных книжках Ильфа:
"-Что это у вас там? Утюг? Дайте два."
Лингвистическое
Aug. 19th, 2005 02:10 pm1. "Баян". Встречал объяснение происхождения - из анекдота про похороны тёщи и два порватых баяна. Мне гораздо убедительнее кажется аналогия с дуплем 6:6 из доминошного козла - он-то "баян" и есть, что по смыслу подходит лучше тёщиных баянов.
2. "Дайте две". Очень похоже в записных книжках Ильфа:
"-Что это у вас там? Утюг? Дайте два."